Court Interpreters

Kwintessential provide DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) qualified court interpreters throughout the UK.


We offer law firms, solicitors and lawyers, specialist qualified, highly experienced court interpreters for all languages.


Court interpreting is essential for any court proceedings where any person involved speaks a different language. It’s highly important, especially in legal proceedings that every person involved understands what is being said and can adhere and follow proceedings adequately.


At Kwintessential, we fully understand that court interpreters have a huge level of responsibility as any mistakes within a legal proceeding can undermine the whole case.


Along with this raised level of responsibility, they often operate in unusual conditions – in large rooms with little to no equipment, multiple speakers and having to work with speakers who are nervous and not used to public speaking.


All of this requires a much higher level of concentration, which is why we only work with the most experienced court interpreters.

Court Interpreting

Types of Court Interpreter Services


There are four types of court interpreter services which will vary depending on the number of people who need interpretation and the case itself.


Consecutive interpreting


This is for a smaller group of people, where the interpreter takes notes and feeds back after each statement is made. Most likely to be used for translating a witness statement in court.


Liaison interpreting


This is face to face interpretation, for example during a meeting between a lawyer and defendant who do not speak the same language.


Simultaneous interpreting


This is interpreting live as it’s happening, normally via interpreters in a booth wearing headphones, but this is less common in court.


Chuchotage interpreting


This is a simultaneous interpreting where the interpreter is only relaying information to one or two people via whispering.


More information about the types of interpreting here.



Why Choose Kwintessential for Your Court Interpreter Needs?


We pride ourselves on our high-quality service and hold a variety of different accreditations and memberships for interpreting and translation.


Kwintessential are corporate members of the Institute of Translation & Interpreting (ITI) & Association of Translation Companies (ATC) which ensures that we are delivering quality and excellence in the field of translation services.


We also hold  ISO 9001:2008 Quality Management Accreditation, one of the few agencies in the UK to hold this accreditation.


We adhere to rigorous quality management procedures across the entire business to ensure we are 100% customer focused.



How We Work With You


Here are Kwintessential, we can help you with understanding what type of court interpreter you need for your specific case. There are some basic things we will need before we can give you a quote:


  • Languages to be interpreted from and into
  • Court/ meeting dates
  • Court/ meeting location address
  • A Basic outline of the case
  • Start times and end times if possible
  • Contact names


We can then supply you with a qualified interpreter who is a native speaker in the source language and has an expert understanding of the law and legal proceedings.


We can also source interpreters who have an additional specialism depending on the type of case, such as technical or financial cases.


Quality Assured Legal Interpreting Services


Whether you need on-going legal interpreting and legal translation support, or just a one-off court interpretation, Kwintessential are able to provide the high standard service you need.


You will always be assigned a legal interpreter that has extensive legal knowledge, ensuring that interpretation is always accurate.


Below are some of the key areas we’ve previously worked in:


  • Family Law
  • Tax Law
  • Commercial Law
  • Intellectual Property Law
  • Immigration Law
  • Employment Law


Strict Confidentiality of all Court Interpretations


All of our court interpreters are bound by a non-disclosure agreement, respecting the needs for confidential communications between all parties.


UK-Wide Court Interpretation for all Legal Requirements


We work with quality legal interpreters across the whole of the UK. Our interpreters are available for all types of legal situations including:


  • Witness interviews
  • Prison visits
  • Meetings with lawyers
  • Court appearances
  • Court reporting services

Court Interpretation Languages


We work with all languages in our court interpreting services, including various forms of sign language. These are the most commonly needed languages for interpretation, if yours is not on the list, please get in touch!

  • Albanian
  • Arabic
  • Bulgarian
  • Czech
  • Dari
  • Farsi
  • Gujarati
  • Hindi
  • Italian
  • Polish
  • Russian
  • Slovak
  • Spanish
  • German
  • French
  • Romanian
  • Chinese
  • Pashtu
  • Portuguese
  • Turkish
  • Serbo-Croat
  • Vietnamese
  • Korean
  • Thai
  • Urdu

Book a Court Interpreter


Get in touch with our specialised team and we’ll get back to you within the hour. Kwintessential are a translation and interpretation agency in London, able to assist you with all court interpretation needs, specialist or otherwise, in over 200 languages including sign. More about Kwintessential here.



How Much Does a Court Interpreter Cost?

Generally, this depends on what kind of service you need, for example interpreting a meeting between a lawyer and defendant will be a lower cost than simultaneous interpreting the proceedings on a week long court case. Get in touch for a bespoke, no obligation quote today!


Do I Need a Court Interpreter?

If you or your defendant do not speak the same language as the court, or are deaf/ hard of hearing you may need a court interpreter. An interpreter ensures both parties can fully understand each other, which is essential in any legal proceedings.


What is the Difference Between a Translator and an Interpreter?

Translators deal with written word and interpreters deal with spoken word. A translator would take a written document and provide you with a written translation back. An interpreter will listen to a person speaking and interpret by speaking the translation back to you.