Conference Interpreters & Interpretation Services

Conference Interpretation Services

 

In addition to written translation services, we also offer conference interpretation services and specialist interpreter services.

Generally, conferences and legal proceedings are the most popular types of interpretation needed. These are areas that require accurate and simultaneous interpreting. All of our interpreters are qualified and seasoned in their field, bringing years of conference interpreting experience with them. All of our translators and interpreters adhere to the standards laid out by our accreditations, which are available to view on this page.

Conference Interpreting

Types of Conference Interpretation

 

Consecutive

This is for a smaller group of people, where the interpreter takes notes and feeds back after each statement is made. Most likely to be used for translating a witness statement in court.

 

Liaison

This is face to face interpretation, for example during a small business meeting between two different language speakers.

 

Simultaneous

This is interpreting live as it is happening, normally via interpreters in booths wearing headphones. You will see this regularly in news coverage of large international events, such as the G7 Summit or at the UN.

 

Chuchotage

This is simultaneous interpreting where the interpreter is only relaying information to one or two people by whispering.

 

More information on interpretation methods here.

 

What Type of Interpreting do I Need for my Conference?

 

Simultaneous interpretation is the most common type of interpretation for conferences, but it can also be used for business activities of varying sizes.

 

Large Conferences (20+ people)

If you’re planning a large international conference, a formal business meeting or a corporate annual meeting, you will need a slightly different approach to interpreting. For these larger events with over 20 people, you’ll be looking at having two interpreters. This allows each interpreter to take breaks, to ensure a high-quality service throughout a long day. You will also require specific equipment including booths, microphones and headsets, and a site visit may be required beforehand.

 

Medium to Small Events and Meetings

If you’re planning a business meeting,  looking for a tour guide or undertaking a foreign audit, you’ll only need one interpreter to cover a shift. These events are far less formal than a large conference, but will still require some equipment, such as microphones or headphones so the translation can be heard clearly.

 

One-to-one interpreting

This is essentially Chuchotage, where an interpreter whispers the translation to a person. Generally, this is used in legal proceedings, business meetings and liaisons where only one or two people don’t speak the main language.These are more casual meetings where you will generally only need one interpreter. It may involve specific equipment, but generally doesn’t require it.

 

Conference Interpretation Languages

 

This is a core list of languages we can offer for simultaneous conference interpreting. This is not a definitive list – just the most commonly requested. If the language you’re looking for isn’t on the list, please get in touch.

 

Specialist Conference Interpreting

 

Our conference interpreters conduct thorough research prior to every assignment, to ensure they are up to speed with current events and issues, along with vocabulary and terminology needed for the specific assignment. This guarantees that communication across the linguistic divide is coherent and smooth.

We also provide specialist simultaneous interpreters for legal, financial and specific technical assignments. Kwintessential always ensures the correct interpreter is supplied to match your requirements, for the best service available.

 

Conference Interpreting Equipment

 

What we provide

  • A quality interpreter, or interpreters depending on the event
  • Specific research carried out prior to the event
  • A high quality, smooth interpretation experience

 

What you will need to provide

  • The nature and location of the event and duration if possible
  • Languages to interpret
  • Any specific needs, such as legal or technical knowledge

 

Why Choose Kwintessential for Your Conference Interpreting Service Needs?

 

Here at Kwintessential, we hold a variety of different accreditations and memberships for translation and interpreting. We are corporate members of the Institute of Translation & Interpreting (ITI) & Association of Translation Companies (ATC) who ensures that we are delivering quality and excellence in the field of Translation services.

 

We also hold  ISO 9001:2008 Quality Management Accreditation, one of the few translation agencies in the UK to hold this accreditation. We adhere to rigorous quality management procedures across the entire business to ensure we are 100% customer focused. We are also proud to hold ISO 17100:2015 Standard for Translation, a prestigious accreditation specific to translation services.

Contact Kwintessential About Conference Interpreters

 

Get in touch with our specialised team and we’ll get back to you within the hour. Kwintessential are a translation and interpretation agency in London, able to assist you with all interpretation needs, specialist or otherwise, in over 200 languages – including sign. Find out more about Kwintessential here.

Trusted by the Following Clients…

Conference Interpreters for Horwich Farrelly“ width=“300” height=

Conference Interpreters for Kennedys Law LLP

Conference Interpreters for Epiq Europe Ltd

Conference Interpreters for Antony Gold Solicitors

 

Frequently Asked Questions

 

What is an interpreter?

An interpreter provides spoken interpretation from one language to another.

 

What factors influence my interpreting quote?

It depends on a number of factors including the type of event that needs interpreting and  how long the interpreter is needed. Also, the type of interpreting required will influence the quote, as simultaneous interpreting is far more taxing on the interpreter than consecutive interpreting.

 

Can I get an interpreter outside of the UK?

Yes you can – please get in touch so we can assess your needs and source an appropriate interpreter from our database.

 

What is the Difference Between a Translator and an Interpreter?

Translators deal with written word and interpreters deal with spoken word. A translator would take a written document and provide you with a written translation back. An interpreter will listen to a person speaking and interpret by speaking the translation back to you.