Transcribe, interpret, and localise your content for any new audience. Our translation services for the TV and film industry are used by companies in London, the UK and globally when they want to be sure their localised content is accurate and compelling.
Use us to translate archive requests, filming guidelines, legal documents (including release forms and location agreements) as well as film footage.
With years of experience in the field, we know how important it is to use highly skilled film and TV translators with actual experience in the industry. That’s exactly who we use, sourcing the perfect linguist for your each individual project from our global talent pool.
Rely on strict ISO 9001 and ISO 17100 quality standards and TV and film translation services designed as much for small-scale producers as they are national and international organisations like the BBC.
Count on us for all your TV and film translations
We understand the film and TV industry and what makes it tick. Thanks to their industry experience, our professional translators offer you high-quality work that’s also sympathetic to the needs of the sector.
But it’s the cultural component that is often so vital when translating both factual and fictional TV and film content. That’s why we only ever use translators who are natives of your target market in order to translate all kinds of TV and film-related content, including:
- Film footage
- Video content designed for social media
- Advertising and marketing collateral
- Filming guidelines
- Legal and financial documents and contracts
- Training content
Explore full film, TV and media translation services
Whether it’s release forms for use abroad, contracts, or business correspondence, use us for fast, efficient and accurate translation. We cover all world languages, topics, and formats. Enjoy peace of mind and attentive service as well as a swift turnaround.
Find the interpreters you need for TV and film production anywhere in the world. All of our linguists are experts in their fields and can assist you with filming, post-production, editing, and more. Our interpreters are there to help you achieve your goals when filming in any foreign environment.
Useful for the post-production cycle, transcription gives stakeholders in a programme a word-for-word account of what is said in any piece of filming. We assist production houses with their editing and legal obligations through the provision of quick, accurate and high-quality transcriptions.
Subtitling and dubbing
Use us to source the voice talent needed for all kinds of dubbing and voice-overs. We achieve the highest levels of fluency and accuracy, which can be based on the high-quality transcription we’ve produced from original material like interviews or news reports.
You can also use us to create accurate localised subtitles for everything from short promotional videos intended for social media to full-length feature films.
Discuss your latest production with us
Get in touch to find out more about Kwintessential and the TV and film translations we provide for organisations in London, the UK and globally. There’s no commitment to use us. Just full information about the way we can help you achieve your goals.
Languages we translate