What makes Kwintessential different from others?
What is certified translation?
The translations we produce are often required for official purposes, including for use in court or to support an immigration application. Where this is the case the translations will need to be certified. Certified translation adds an element of formality. It gives all parties involved with the document firm assurances that it has been translated by a qualified professional – someone who has the necessary knowledge, experience and qualifications to have carried out the work to a high, professional standard.
The types of documents that most often require certified translation are legal documents – including things like marriage certificates, birth certificates and death certificates – but really any translation can require certification where it’s going to be used for something official. Various different certification options are available, ranging from basic certificates of authenticity to translations which are legalised through the Foreign and Commonwealth Office.
As a full member of the Association of Translation Companies (ATC), as well as being a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), Kwintessential is uniquely suited to provide reliable, high quality certified translations. Being proud holders of the ISO 9001 international quality standard and the ISO 17100 translation standard, quality is our priority, and we are more than happy to put our money where our mouth is and certify that our translations meet the mark.
At Kwintessential, we have a wealth of experience in providing certified translations at all levels and for all kinds of different purposes. Call a member of our team today on 01460 279900 about your certification requirements.
Types of certified translation
Certificate of Authenticity
The most basic level of certified translation is a certificate of authenticity. This is a very common type of certification, which is generally required by the UK courts, the Home Office, as well as universities, insurance companies and any other body that requires some degree of assurance of a professional and accurate translation.
Our qualified and accredited translators will produce their translation of your document, which will then go through our rigorous quality assurance checks. Kwintessential will then produce a signed certificate of authenticity, attesting that the translation is true and accurate and that it has been completed by a qualified professional. Both the certificate and a copy of the translation will then be stamped on each page with our official ATC stamp, embossed and assigned an appropriate reference number.
Documents that typically require certified translation include birth certificates, marriage certificates, degree certificates, claim forms, witness statements and evidence bundles.
Notarised translations will often be required by some government agencies and other legal bodies.
When producing a notarised translation, the actual translation process is the same. The difference is that we will then take the translation before a notary public and swear an affidavit, attesting to the accuracy of the translation. The affidavit will then be countersigned by the notary, affixed with their official seal and bound together with the translated document and the original source document. One important thing to note is that for notarised translations, we do need to be provided with the original hard copies of the source documents, as these will need to be included in the sealed bundle.
Documents that typically required notarised translation include articles of association, deeds, payslips, and bank statements.
Where translations are being submitted to an official body outside the UK, including foreign governmental agencies, then a legalised translation will usually be required. A legalised translation is the same process as a notarised translation, but after the notarization has been completed the translated document is then taken on to the Foreign and Commonwealth Office (FCO). The FCO will then review the affidavit and add an apostille. The apostille acts as an official recognition by the UK government that the affidavit has been sworn under the supervision of a registered notary public, and will give the translated document equal force in law in any jurisdiction that is a signatory to the Hague Convention.
Documents that typically require legalised translation include any documents which are being translated for submission to a governmental body or agency in a jurisdiction outside the UK.
In the UK, there is no such thing as a sworn translator. However, in many other jurisdictions, including France, Spain and much of Europe, translators can apply to be vetted by the courts. This process gives them the right to call themselves a sworn translator. This means that they are able to certify translations that they complete themselves, and that these sworn translation will then be acceptable to the courts and other official bodies in their country.
Kwintessential works with an international network of sworn translators, and we are pleased to be able to provide sworn translations in many languages where this is required.
Why choose Kwintessential for certified translations
The translation industry in the UK is largely deregulated in comparison to many other countries. We have no equivalent to the concept of a sworn translator, a linguist who is certified by the courts to provide official translations. This means that where you need a certified translation, you need to make sure that you use a provider who is accredited, and who only works with experienced, qualified linguists, that guarantee accurate and professional translations.
Kwintessential is an active member of the Association of Translation Companies (ATC), the leading industry body for language service providers in the UK. This means that we adhere to a robust code of conduct and professionalism, and as such are entitled to certify translations using an official ATC stamp. Because of this you know that the translation you are getting from us is top quality.
We are also proud holders of the ISO 17100 international translation standard and the ISO 9001 international quality standard. This means that we adhere to, and in many cases exceed, the required international minimum standards for translation companies, both in terms of our quality assurance procedures and the experience and qualifications we require from our freelance interpreters. This means that you know a translation you receive from us is always going to be top notch. You can trust Kwintessential to provide a translation that will be accurate, and which we are more than happy to put our name to.
When it comes to notarised and legalised translations, we are uniquely placed to provide these promptly and efficiently. With our head office in central London, we are a stone’s throw from both the heart of UK government and the legal sector. We can attend the offices of a notary public and then the Foreign & Commonwealth Office all on the same day, meaning that you don’t have to wait up to 5 working days for your legalised documents to come back to you.
All these reasons are why thousands of companies and individuals already trust Kwintessential to provide their certified translations.
For more information or for a free, no-obligation quote, please get in touch with a member of our team today.