For excellence in Spanish conference interpreting look no further…
At Kwintessential we have been working with organisers for years providing them with complete solutions to their multilingual needs at conferences, exhibitions, presentations, seminars and conventions.
Spanish, being one the world’s most widely used languages, is one of our most in demand languages for conferences. We have hand picked a group of highly qualified and professional Spanish conference interpreters that guarantee a smooth and successful multilingual conference.
Spanish – truly an “international” language?
Spanish is one of the official languages of the United Nations and the European Union.
It has approximately 106 million first-language and second-language speakers. Mexico boasts the largest population of Spanish-speakers in the world. The four next largest populations reside in Colombia (44 million), Spain (c. 44 million), Argentina (39 million) and the United States of America (U.S. residents age 5 and older who speak Spanish at home number 31 million).
Spanish is also an official language in 20 other countries: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Spain, Uruguay and Venezuela.
How much does a Spanish conference interpreter cost?
We charge daily rates for Spanish conference interpreters. However we try and implement a flexible pricing policy to reflect our clients’ needs.
In order to provide you with a quote we need to know where the conference will be held, when, the length, the subject matter, the languages to be used and what equipment will be provided.
How many conference interpreters do I need?
Conference interpreters work in pairs. So for example, if you need Spanish interpreters to translate into/from English into/from Spanish you will need two people to work what would be called the “Spanish booth”.
They work in pairs due to the high levels of concentration needed to provide top quality translations. One interpreter would simply find working alone too much of a struggle and the quality of work would falter.