If you are going to do a job then you need to make sure that you do it properly and this is what many translators already know. If you are going to translate anything whether it be a document or a speech for your business then you will need to make sure that it is done well in order for it reflect properly on the way that you work and the way in which you conduct your business.
A bad translation can have a very negative impact in the way in which your business is perceived and can do much more damage than just embarrassment for your organisation.
Up until recently you could have travelled to foreign places and found amusement in mistranslated signs (you might have even taken a picture of them to take home and show your friends for a laugh). However, one place where the chance of this happening is now very low is in China.
China is putting great emphasis on correct translation and it seems that many Chinese businesses have seen the light about how much a bad translation can give your business a bad image.
It’s clear that in China being a translator is taken as a serious job, with Chinese translators being the third most popular group of translators behind the Norwegians and the Americans.
It seems that the rapidly expanding economy in China is making room for a quick growing trend of translators and languages services that are springing up to keep up with the demand of the foreign trade that is emerging in the economy.