EPSO which is the European Personnel Selection Office has launched the 2011 linguist selection procedures that will help to set out a clear set of guidelines that will help member states of the EU to find capable translators and interpreters to work in top jobs across Europe.
The move continues to reinforce the clear message that is being put out by the EU stating that multilingual communication is very important for a successful Europe. It is clear that the EU thinks that translators and interpreters are vital in helping to break down the language barriers that still exist throughout Europe.
Translators and linguists are the key to making sure that ideas and information flow freely between the different countries in Europe without anything important getting lost in translation along the way.
The new guidelines for the selection procedure of new translation and interpreting staff comes approximately one year after the EU introduced an assessment that enabled EU officials to be selected for jobs across the whole of Europe. It was hoped that the guidelines that were set out then would help to set a benchmark from which recruiters could make sure that their staff were up to the standard of the EU- with the hope that it would help the EU to run more efficiently.
The new guidelines for the recruitment of linguists in Europe will hopefully do the same for language jobs in countries that are members of the EU.