Intercultural Communication and Translation News

Hot off the press!! Intercultural and Cross Cultural Communication News


Archive for July 30th, 2010

The Impact of Language upon Culture

  Posted by Neil Payne on July 30th, 2010

Do the languages we speak shape the way we think? Do they merely express thoughts, or do the structures in languages (without our knowledge or consent) shape the very thoughts we wish to express?

Take “Humpty Dumpty sat on a…” Even this snippet of a nursery rhyme reveals how much languages can differ from one another. In English, we have to mark the verb for tense; in this case, we say “sat” rather than “sit.” In Indonesian you need not (in fact, you can’t) change the verb to mark tense.

In Russian, you would have to mark tense and also gender, changing the verb if Mrs. Dumpty did the sitting. You would also have to decide if the sitting event was completed or not. If our ovoid hero sat on the wall for the entire time he was meant to, it would be a different form of the verb than if, say, he had a great fall.

In Turkish, you would have to include in the verb how you acquired this information. For example, if you saw the chubby fellow on the wall with your own eyes, you’d use one form of the verb, but if you had simply read or heard about it, you’d use a different form.

Do English, Indonesian, Russian and Turkish speakers end up attending to, understanding, and remembering their experiences differently simply because they speak different languages?

These questions touch on all the major controversies in the study of mind, with important implications for politics, law and religion. Yet very little empirical work had been done on these questions until recently. The idea that language might shape thought was for a long time considered untestable at best and more often simply crazy and wrong. Now, a flurry of new cognitive science research is showing that in fact, language does profoundly influence how we see the world.

Read more > Language

Japanese businesses outsourcing to the Japanese

  Posted by Neil Payne on July 30th, 2010

The New York Times covers a fascinating story on how Japanese companies are outsourcing calls centres abroad in order to save costs. However, the companies used have no other choice other than to hire Japanese staff in order to deal with the clients at the end of the phone. Why? Because they cannot do without Japanese workers for reasons of language and culture. Even foreign citizens with a good command of the Japanese language, they say, may not be equipped with a sufficiently nuanced understanding of the manners and politesse that Japanese customers often demand.

“If you used Japanese-speaking Chinese, for example, the service quality does not match up with the expectations of the end customers,” said Tatsuhito Muramatsu, managing director at Ms. Natori’s employer, Transcosmos Thailand, a unit of Transcosmos, which is based in Tokyo.

So why are the Japanese taking these jobs? Despite earning less than 50% what they would in Japan, their money stretches a lot further in cities such as Bangkok, Beijing and Dalian.

Read more > NYT