Translation of Doom into Growth

Even in a recession, companies have to talk to their customers. And global companies have to do it in dozens of languages.

As e-commerce and corporate websites become more complicated, with greater use of video and graphics, translation services are becoming increasingly complicated and costly. At the same time, more and more companies are pushing into emerging markets.

It is hardly surprising, then, that Mark Lancaster, chief executive of SDL, the Berkshire-based translation technology group that will enter the FTSE 250 next week, is predicting growth amid the economic gloom.

In his Maidenhead office, Mr Lancaster says: “Everybody is being cautious [about the economic climate]. But businesses will not stop communicating on the web. And companies will have to innovate to succeed in this market and if they innovate then those product launches will need translation.”

Already the world’s largest supplier of translation services and technologies following an aggressive expansion and acquisition strategy, SDL has grown from a 1992 start-up with £45,000 ($63,000) seed capital to employing more than 1,800 people in 50 offices across 32 countries. The company has announced record revenue of £158.7m and profits before tax and amortisation up 50 per cent to £25.5m for 2008, ahead of market expectations.

Read more > SDL


Related posts:

  1. Lapjacks: Website Translation Case Study What are LapJacks™? LapJacks™ are made from a high...
  2. Translation and Google’s futureUniversal search and automated translation are big parts of Google...
  3. Translation business is “thriving”Multilingual marketing services are in growing demand as the world...
  4. Failure to pay attention to global communication hampering business growthA study carried out by the Localisation Industry Standards Association...
  5. Market Entry Strategies: Christoph Lymbersky Chrisoph Lymbersky of the Management Laboratory Press has recently...

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.