Branding and Translation

What are customers around the world saying about the new booming Middle Eastern brands? What are they reading in the brand names? Which ones are they loving and talking about? Which ones can they pronounce, type and remember easily? Are these new local brands leading the charge for global mindshare and creating a sense of greatness, or are they seriously lost in global translation?

Currently, 99 percent of mega-Middle Eastern projects are being branded under Arabic-based names — which are mostly foreign to international audiences — while some are projecting mixed messages due to translation. These stumbling blocks can seriously limit brand-name appreciation, prolonging the costly process of obtaining global mindshare.

To appreciate this dilemma, unless you are fluent in Japanese, try to make sense out of a fancy scripted Japanese name with some deeply rooted cultural message and a rich heritage.

For this reason, more than half a century ago, the global image-savvy corporate Japan developed all of its major brand names based on international rules of translations, taking into account unintended connotations and pronunciations. This was done with an eye toward global appeal, making the names easy to talk about, spell and remember. Contrary to popular belief, America really provided the most resistance to global branding E-Mail Marketing Software - Free Trial. Click Here.. It was the Japanese who truly laid the systematic foundation on what makes globally accepted and universal name identities fit enough to capture global attention.

Read more> BrandsĀ 


Related posts:

  1. Businesses Identify Strong Link between Terminology and BrandingSDL, the leading provider of Global Information Management (GIM) solutions,...
  2. Marketing and the Language Barrier‘A foolish consistency is the hobgoblin of little minds, adored...
  3. NEC develops translation software for cellphoneJapanese electronics giant NEC Corp. said Friday it has created...
  4. US firms slow to break down language barrier“Think global, act local” is an oft-used catchphrase by marketers...
  5. NATO forces Lost in TranslationAs Nato-led forces try to establish security in Afghanistan, another...

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.