2008 Olympics: China calls for standardised use of languages
China has set strict standards on the use of both Chinese and English in service industry to better meet the 2008 Beijing Olympic Games, according to a report issued by Ministry of Education (MOE)
The report showed that China has regulated the Chinese to English translation for such service as washing rooms, restaurants and hotels to help visitors more conveniently find their destinations.
The regulation also includes ways of translation for Chinese cuisine. And a coordination work team was also established to carry out language
training programs for common people.
Statistics of the report showed that by the end of 2005, more than 4.1 million residents in Beijing had learned foreign languages, which accounted for 30 percent of the total residents.
Read more: China
Related posts:
- Goldman’s China executive lost in translationGoldman Sachs has been unable to appoint its preferred chief...
- China seeks volunteer translatorsAccording to the Xinhau news agency in China, the country...
- Cultural Dos and Donts during Olympics in Beijing Don’t ask a tourist’s age or wage, steer clear...
- Baidu Launches Online Translation ServiceBaidu.com, the largest Chinese Internet search service provider in China...
- China renames food dishesLocal dishes like “Husband and wife’s lung slice” or “Chicken...