Chinese Translations of Ballot Papers a Tricky Proposition

Boston’s 2008 presidential primary ballot could read like a bad Chinese menu. There might be “Sticky Rice” in column A, “Virtue Soup” in column B and, in column C, “Upset Stomach.”

Those could be choices facing some voters if the names of Mitt Romney, Fred Thompson and Hillary Rodham Clinton were converted into Chinese characters, according to Massachusetts’ top election official.

Read more: BallotsĀ 


Related posts:

  1. Free online Chinese lessonsFree online Chinese lessons are now live on Loquella.com. Anyone...
  2. More Chinese use transliteration of Western namesMore Chinese are given names in western style or just...
  3. ‘poem’ or brothel ad - always check your translations! A respected research institute wanted Chinese classical texts to...
  4. Olympics to be used to spread Chinese languageHanyu Pinyin, the phonetic system that uses Roman characters to...
  5. Signs must be 100% Chinese say officialsAll businesses in Xintiandi and Huaihai Road (China), especially foreign-brand...

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.