Ruth Kelly Lays into Translation Services

The government’s communities secretary, Ruth Kelly, laid into translation services last week on the BBC’s Politics Show. Having information translated, she said, means people have no reason to learn English. “For example,” she said, “it’s quite possible for someone to come here from Pakistan … and to find that materials are routinely translated into their mother tongue, and therefore not have the incentive to learn English.”

Kelly seems to be making two points: that translation services are pointless and redundant; and that migrants to the UK are not motivated to learn English because everything they need is translated for them. On the first point: given Kelly’s concern with integration, surely there should be more, not less, translation of information for new arrivals? But the second point raises a far deeper issue.

Read more: Ruth Kelly


Related posts:

  1. Translation and the Public SectorWhile the UK continues to welcome the contribution of immigrants,...
  2. Translation services for BeijingAthletes, coaches and officials from 205 nations and regions who...
  3. Microsoft’s new translation services Microsoft has announced the addition of new translation technology...
  4. $7.7 million on French language services at 2010 Winter Games The Canadian federal government is pumping another $7.7 million...
  5. Google document translation serviceGoogle looks set to launch a beta test of a...

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.