Comments for Kwintessential UK A Complete Language Translation Agency Wed, 31 May 2017 12:48:43 +0000 hourly 1 Comment on Ramadan 2017 by Kader Wed, 31 May 2017 12:48:43 +0000 Great Article of Ramadan Emma, Very informative. Thanks !

Comment on The importance of context within translation by Jodi Fri, 05 May 2017 03:01:01 +0000 Imersspive brain power at work! Great answer!

Comment on The importance of context within translation by Zsuzsanna Karolina Haraszti Fri, 21 Apr 2017 17:18:07 +0000 Dear Emma Tidey

I congratulate you on the interesting article about History of the Translation,- how difficult to translate not only poems but simple documents – not on word by word – to give the real meaning of the sentence. My mother toungue is Hungarian, which is an agglutinating language with the very flexible structure of sentences, and Google instant translation service – fortunately or not – are not able to translate it. at all !
Sir John Bowring (1792-1872) made his first book: Poetry of the Magyars (1830) and in it an assay On the Magyar Language, in which he made such great remark : The Hungarian language goes far back. It developed in a very peculiar manner and its structure reaches back to times, when most of the now spoken Europian languages did not even exist…and so on. Edward Norris (1852) made connection between the Behistun inscription and Hungarian grammar. And I can reckon the names of Julius Oppert, Archibald Sayce, Francois Lenormant – all of them find connections between Sumer and the Finno-Ugrian-Hungarian grammar.
Your site now made only a simple remark on my language: very few speaking on it, and far too difficult to learn. I would appreciate so much if Kwintessential will give a better view on Hungarian language.

I visit Kwintessential quite often, I can see, the website profile is redesigned for a better one, but I loved the older text on my language !
It has been a quotations from George Bernard Shaw telling his opinion, which is such a big compliment:
“After studying the Hungarian language for years, I can confidently conclude that had Hungarian been my mother tongue, it would have been more precious. Simply because through this extraordinary, ancient and powerful language it is possible to precisely describe the tiniest differences and the most secretiv tremors of emotions ”

Dear Emma, I’m familiar with this saying. but could you pls. find out, where and to whom (abc TV in America ?) G.B. Shaw have told this remarkable interview. I need to know it as a reference.
I would appreciete your kind answer.
Best regards from Budapest,

Comment on Are You Communicating Successfully With Your Overseas Target Market? by shemale Fri, 07 Apr 2017 01:02:26 +0000 Thanks in support of sharing such a pleasant idea, piece of writing is nice, thats why
i have read it entirely

Comment on Are You Communicating Successfully With Your Overseas Target Market? by tgirl Wed, 05 Apr 2017 07:04:47 +0000 An impressive share! I have just forwarded this onto
a coworker who has been doing a little research on this.
And he in fact bought me lunch due to the fact that I found it for him…
lol. So let me reword this…. Thank YOU for the meal!!
But yeah, thanks for spending time to talk about this matter here on your blog.

Comment on Translation Technology by college degrees Mon, 20 Mar 2017 21:53:52 +0000 Thank you for some other excellent article. The place else may just anybody get that type of info in such a perfect approach of writing? I’ve a presentation next week, and I’m on the search for such information.

Comment on Common misconceptions about the translation industry by Benjamin Smith Sat, 18 Mar 2017 02:23:18 +0000 Great post Emma. I enjoy reading how you broke it all down to help people understand the complexities of multi language communication. I would add one misconception: 7) Culture and Language are separate entities. I feel your company would not argue that too many people and organizations think that cultural studies are reserved for anthropologists or sociologists. Translation and Interpretation (especially transcreation) involve a high degree of cultural competence and understanding of the appropriateness of language sensibilities.